Press release: 1 April 2010
CILT, the National Centre for Languages, has announced details
of an ambitious international initiative to make foreign languages
more accessible to UK learners. The scheme involves high level
negotiations with foreign Governments to agree simplifications to
spelling, grammar and vocabulary, to help Britons overcome their
reluctance to get to grips with a foreign language.
Teresa Tinsley, Director of Communications,
said:
‘Foreign Governments are very sympathetic to
our efforts to get more Britons speaking their languages. We are
looking particularly at those areas which offer greatest difficulty
to pupils, such as the gender system. The French have indicated
that the Académie Française would be willing to look at merging
‘le’ and ‘la’’.
However, a similar proposal for Spanish had to
be abandoned because of problems it would create distinguishing
between ‘Pope’ and ‘potato’. ‘They seem very positive about
abolishing the pluperfect subjunctive though’, says Tinsley.
‘That’s a definite runner because there are no religious
objections.’
The Germans have been particularly helpful in
suggesting that, rather than adapting their language, they could
import a raft of English vocabulary to help English learners. Karl
Pfeiffer from the Goethe Institut said: ‘If we can give English
words like ‘zeitgeist’ and ‘leitmotif’, why shouldn’t German adopt
useful English words such as ‘asbo’, ‘wheelie bin’ and ‘WAG’?’
Herr Pfeiffer went on to reveal details of an
ambitious five-year plan to remove case endings from German nouns,
and to push for a European Directive on the free movement of
lexical items within the European Union.
Negotiations with the Chinese have so far
proved more difficult because of their counter demand for
adaptations to the English language. ‘This would be a no go area
for the Scots’ said Tinsley. ‘There is no way they would be able to
merge their ‘l’s’ with their ‘r’s’.
Check out some reactions to this news piece here.